О простом в Хагакурэ

Под настроение сравнил переводы Хагакурэ.

Как говорил Дон Хуан, «вся суть стиха находится в первых трёх строчках, остальное — индульгирование». Я бы сказал, что вся суть стиха находится в первой внятной мысли, если она у поэта вообще получилась, пусть и выражена подлиннее, а в остальном истинная правда. Хагакурэ длинен, несколько книг, но суть, о которой говорить необходимо и достаточно, находится в первой паре абзацев.

Известны два перевода: 1) А.Боченкова, В. Горбатько 2004 г.  и 2) Р.В.Котенко и А.А.Мищенко 1998 г. Для разминки сравним, как выражена ключевая установка Бусидо в этих переводах.

Перевод А.Боченкова, В.Горбатько.

Путь самурая обретается в смерти.
Когда для выбора имеются два пути, существует лишь быстрый и единственный выход — смерть. Это не особенно трудно. Будь твёрд в своей решимости и иди вперёд. Рассуждения о том, что умереть, не достигнув своей цели, значит умереть собачьей смертью, — это досужая болтовня себялюбивых людей. Когда ты стоишь перед необходимостью выбрать жизнь или смерть, то достигнешь ты своей цели или нет, уже не важно.
Каждый из нас хочет жить. И по большей части мы строим свои рассуждения в соответствии с нашими предпочтениями. Но не добиться своей цели и продолжать жить — это трусость. Здесь нельзя ошибиться. Умереть, не достигнув цели, — это действительно собачья смерть и фанатизм. Но в этом нет бесчестья. В этом суть Пути самурая. Если, укрепляя своё сердце решимостью каждое утро и каждый вечер, человек сможет жить так, словно тело его уже умерло, путь будет для него свободен. Вся его жизнь будет безупречна, и он добьётся успеха на своем поприще.

Перевод Р.В.Котенко и А.А.Мищенко

Я постиг, что Путь Самурая – это смерть.

В ситуации «или–или» без колебаний выбирай смерть. Это нетрудно. Исполнись решимости и действуй. Только малодушные оправдывают себя рассуждениями о том, что умереть, не достигнув цели, означает умереть собачьей смертью. Сделать пра­вильный выбор в ситуации «или–или» практически невозможно.

Все мы желаем жить, и поэтому неуди­вительно, что каждый пытается найти оправдание, чтобы не умирать. Но если чело­век не достиг цели и продолжает жить, он проявляет малодушие. Он поступает недо­стойно. Если же он не достиг цели и умер, это действительно фанатизм и собачья смерть. Но в этом нет ничего постыдного. Такая смерть есть Путь Самурая. Если каж­дое утро и каждый вечер ты будешь гото­вить себя к смерти и сможешь жить так, словно твое тело уже умерло, ты станешь Подлинным самураем. Тогда вся твоя жизнь будет безупречной, и ты преуспеешь на своем поприще.

Если бы мы знали эти абзацы Хагакурэ по переводу Боченковой, мы бы не знали, о чём нам хотел сказать Ямамото Цунэтомо и в чём состоит сердцевина Бусидо. Перевод Боченковой в ключевых местах исключительно бестолковый. Женский подстрочник, лишённый и понимания сути, и нужного ощущения, которое самурай хотел передать такого рода наставлением.

*

Однако даже лучший перевод Котенко-Мищенко не может избавить читателей от проблем понимания, связанных с интерпретацией понятий, который выбрал Ямамото Цунэтомо для выражения своей мысли. Установка на «выбор в пользу смерти» представляется каким-то некротическим или суицидальным культом. Боченкова, со своим пластилиновым «быстрым и единственным выходом» полностью провалила задачу адекватной передачи смысла и отчасти ответственна за массовость попсовых интерпретации этого выражения.

И вообще, встаёт вопрос о том, не позёры ли все эти древние самураи и их современные косплейщики, которые с такой избирательностью доживают до старости.

*

Проблема с адекватным пониманием этой установки состоит в том, что в «ситуацию или/или», о которой говорит Ямамото, попадает очень небольшое количество людей. В отличии от количества людей, которые могу прочитать про это, поговорить про это или умно написать про это. В ситуации угрозы для жизни все попадают достаточно часто, просто выезжая на автодорогу. В ситуации, когда явно требуется принять ответственное решение, от которого очень явно зависит многое, мы все попадаем несколько реже. «Экстремалы» — граждане, которые теребят свои нервные окончания особо опасным образом, могут регулярно входить в условия прямой и явной угрозы. Но речь здесь вообще не про некие экстремальные жизнеопасные случаи. Самурай — это не экстремал, занятый спортивным рукоблудием в опасной зоне.

Самурай — это человек, фанатично подчинённый долгу. Это фанатик, существующий в туннеле реальности, где выполнение поставленной задачи, «достижение цели», имеет главную ценность. «Собачья смерть» — это, конечно, неэстетично, но, как утверждает Ямамото, только малодушные оправдывают себя тем, что их выбор может привести к неэстетичному исходу.

В повести В.Быкова «Дожить до рассвета» лейтенант Ивановский проваливает свою боевую задачу, его группа гибнет, а он, сам, раненый лузер, ползёт с гранатой к дороге, надеясь встретить там хоть сколь-нибудь достойную смерть. Но всё, что он может сделать в конце — это выдернуть чеку и убить вместе с собой такого же несчастного немца-фуражира. Фразу из повести «Вообще война беспощадна ко всякому, но первым на фронте погибает трус – именно тот, кто больше всех дорожит своей жизнью.»  можно без потерь смысла вставить в Хагакурэ.

*

Но это не для всех. Особенно сейчас в наше время свободы и радости, это только для кучки сверхмотивированных придурков, запертых в своём сером-унылом или весело забрызганном 50-ю оттенками красного тоннеле реальности, в конце которого даже не свет с ангелами, а хлипкая возможность выдернуть чеку и забрызгать собой стенки. «Выбирай смерть, это не трудно». Ясен пень, это не трудно для тех рабских натур, кто бежит, идет или уже ползёт по этому туннелю. Для остальных, свободных и бессмертных, это очень трудно.

Мы — расходный материал войны.
Лучшее, что мы можем сделать, это умереть достойно.
Худшее, что мы можем сделать — это умереть недостойно.

Кто в здравом уме согласится с этим? Только несколько маргиналов, которых крестьяне обычно забивают тяпками, чтобы они не нарушали размеренность сельскохозяйственных циклов. Некоторым, однако, удаётся сбежать в степь и, утащив с собой ещё немного таких же отбросов общества, захватить половину материка. Но это, конечно, единицы.

При любом исходе, «ситуация или/или» — это ситуация, в которую могут попасть только люди, существующие в рамках тотальности долга и безальтернативности цели. Ямамото говорит им, и только им: «Братан, не отвлекайся. Нет никаких ситуации или/или, где нужно что-то выбирать. Это иллюзии свободных крестьян. Сделать правильный выбор невозможно, потому что у тебя выбора нет. Посмотри вокруг, видишь вот ну чёрную точку в конце туннеля? Просто иди туда, в полном осознании махая катаной. Шаг, ещё шаг, и ещё шаг… Это нетрудно»

*

Суть установки не в немедленном выборе смертельного исхода. «Сделать пра­вильный выбор в ситуации «или–или» практически невозможно» — это мантра, помогающая отбрасывать мысли о выборе для тех, у кого выбора нет. А если тебе не понятно, какую из разнообразных звёзд на небе выбрать в качестве путеводной, то выбрось эту крестьянскую хрень из головы, посмотри в свой самурайский туннель и чёрная точка однозначно укажет путь.

*

Я постиг, что Путь Самурая – это смерть.

Такая установка, конечно, не исключительно японское изобретение.

Самая близкая формула из европейского корпуса установок, как ни странно будет звучать это для чьего-то уха, это, возможно, «да будет воля Твоя волею моей», которую нам любезно предоставили христианские религиозные фанатики. Отказ от выбора и определение себя в качестве стрелы, пущенной Кем-то куда-то. Чаще всего, не в светлые залы, а в загадочное херзнаеткуда, только чтобы обозначить костями пущенного в расход материала место, куда ходить не нужно.

Кастанеда, ещё один певец-расходник, голосом мощного старика-индейца из племени яки, настаивает на связи с Намерением и безупречности воина, выражающейся  в том числе в отказе от выбора. Забавно, что в пользу свободы, но только Абсолютной, которая не здесь, не мелкая, человеческая, относительная, а где-то там, за чёрной точкой, в Третьем Внимании, в нечеловеческом. Или нет, кто его знает.

«Страдание возникает от стремления к непостоянному. Стремись к Неизменному и Вечному» — кричит им из-за гор и морей Сиддхарта Гаутама Будда — «смотри на эту чёрную точку, её у тебя никто не отнимет, потерять её невозможно, минуть её невозможно. Это и есть Бог»

*

В социобиологическом смысле вполне понятно, зачем стаду млекопитающих некоторое количество таких генетических мутантов: кому-то нужно удобрять границы известного. А до них ещё нужно добраться. Или отвлечь своей тушкой крокодила, пока братьё и сестры переходят реку ниже по течению.

Как сказал другой умный человек, Уинстон Черчилль, видимо, отправляя подразделения Британской армии на побережье Нормандии, «Если ты обнаружил, что идёшь через ад, просто продолжай идти».

Всё просто.

Добавить комментарий