Оригинал: Dead Can Dance (Брендан Перри/Лиза Джеррард)
Перевод: Егор Чурилов
You saw sagacious Solomon |
Ты помнишь Соломона-мудреца |
You know what came of him |
Всё знаешь про него |
To him complexities seemed plain |
Любой вопрос был для него простым |
He cursed the hour that gave birth to him |
Он проклял час рожденья своего |
And saw that everything was vain |
Сказав, что бренный мир ему постыл |
How great and wise was Solomon |
О как велик и мудр был Соломон |
The world however didn’t wait |
Но мир, однако, ждать не стал |
But soon observed what followed on |
И наблюдал, что вышло из того |
It’s wisdom that had brought him to this state |
И это мудрость привела его туда |
How fortunate the man with none |
Где воля более не значит ничего* |
|
|
You saw courageous Caesar next |
Но дальше, Цезарь был силён и смел |
You know what he became |
Ты знаешь, кем он стал |
They deified him in his life |
Его при жизни вознесли до божества |
Then had him murdered just the same |
Потом вонзив в него убийственную сталь |
And as they raised the fatal knife |
И вот, увидев взмах клинка |
How loud he cried: you too, my son |
И ты, мой сын — так громко крикнул он |
The world however didn’t wait |
Но мир, однако, ждать не стал |
But soon observed what followed on |
И наблюдал, что вышло из того |
It’s courage that had brought him to that state |
И это смелость привела его туда |
How fortunate the man with none |
Где воля более не значит ничего* |
|
|
You heard of honest Socrates |
А вот Сократ — честнейший из людей, |
The man who never lied |
Кто за всю жизнь ни разу не солгал. |
They weren’t so grateful as you’d think |
Людская благодарность не ждала его. |
Instead the rulers fixed to have him tried |
А вместо — приговор суда |
And handed him the poisoned drink |
Вручил ему с цикутою вино |
How honest was the people’s noble son |
Как честен был и благороден он |
The world however didn’t wait |
Но мир, однако, ждать не стал |
But soon observed what followed on |
И наблюдал, что вышло из того |
It’s honesty that brought him to that state |
И это честность привела его туда |
How fortunate the man with none |
Где воля более не значит ничего* |
|
|
Here you can see respectable folk |
Смотри, как респектабельный народ |
Keeping to God’s own laws |
Идёт по Богом предначертанной тропе |
So far he hasn’t taken heed |
Но и ему пока что всё равно |
You who sit safe and warm indoors |
Как дома вы и в свете, и в тепле |
Help to relieve our bitter need |
Живёте со своим добром и злом |
How virtuously we had begun |
Каким широким шагом мы идём |
The world however didn’t wait |
Но мир, однако, ждать не стал |
But soon observed what followed on |
И наблюдал, что вышло из того |
It’s fear of God that brought us to that state |
Благочестивость нас свела туда |
How fortunate the man with none |
Где наша воля более не значит ничего |
- вариант: «Как счастлив был бы он и без того»